top of page

CARA UNTUK MEMPEROLEHI TERJEMAHAN YANG DIPERAKUI DI MALAYSIA


Satu soalan yang biasa kami terima ialah "Apakah Terjemahan yang Diperakui". Tujuan pos ini adalah untuk menjelaskan jenis-jenis pensijilan terjemahan dan dalam situasi mana setiap satu diperlukan. Jangan ragu untuk menghubungi kami jika anda memerlukan penjelasan lanjut. Maklumat hubungan kami terdapat di hujung pos ini.


Apakah terjemahan yang diperakui?


Di Malaysia, terjemahan yang diperakui ialah dokumen yang telah diterjemahkan oleh seorang penterjemah yang diperakui dari Institut Penterjemahan dan Buku Malaysia (ITBM - http://www.itbm.com.my) atau Persatuan Penterjemah Malaysia (PPM/MTA - http://www.ppm-mta.com). Bagi terjemahan dokumen dari Bahasa Inggeris ke Bahasa Malaysia atau sebaliknya, anda juga boleh menggunakan perkhidmatan seorang penterjemah mahkamah.


Seorang penterjemah bebas tidak dibenarkan untuk mengeluarkan terjemahan yang diperakui. Oleh kerana terjemahan ini memerlukan cap dari ITBM, PPM atau penterjemah yang dilantik oleh mahkamah untuk diiktirafkan.


Apakah perbezaan antara terjemahan disahkan oleh notari dan terjemahan yang diperakui?


Terjemahan Yang Disahkan oleh Notari adalah terjemahan yang telah dibuat oleh seorang penterjemah dan disahkan oleh seorang Notari Awam. Penterjemah dikehendaki untuk menandatangani pernyataan ringkas (affidavit) yang menyatakan bahawa terjemahan tersebut adalah perwakilan yang sebenar dari dokumen asal.


Terjemahan yang Diperakui mesti dilakukan oleh seorang penterjemah yang diperakui profesional. Pensijilan melibatkan menterjemahkan dokumen tersebut dan mencop atau mencap setiap muka surat dokumen dengan cap rasmi (di Malaysia, cap tersebut akan datang dari ITBM atau PPM). Terjemahan yang diperakui datang dengan jaminan kualiti kerana badan pengurusan rasmi negara yang berkaitan telah mengiktiraf penterjemah tersebut.


Oleh itu, mana-mana penterjemah boleh menyediakan terjemahan yang disahkan oleh notari kepada individu atau institusi, namun tiada jaminan berkaitan kualiti, kerana penterjemah tidak semestinya perlu mendapat pengiktirafan.


"“Penulis mencipta sastera kebangsaan, manakala penterjemah mencipta sastera universal." – José Saramago, pengarang.

Mengapa saya perlukan terjemahan yang diperakui?


Terjemahan yang diperakui diperlukan atas pelbagai sebab. Di bawah ini hanyalah beberapa contoh.


Hampir semua dokumen undang-undang akan memerlukan terjemahan yang diperakui. Sebagai contoh, transkrip mahkamah atau bukti dalam bahasa lain perlu diterjemahkan dan diperakui sebelum diserahkan. Dokumen seperti perjanjian perkhidmatan dan sijil kelahiran atau perkahwinan juga.


Semua dokumen yang tidak dalam bahasa Inggeris atau Bahasa Malaysia yang perlu diserahkan kepada badan kerajaan perlu diterjemahkan.


Dokumen yang diperlukan untuk tujuan imigresen hampir selalu perlu diterjemahkan. Sebagai contoh, jika anda memohon kediaman di negara asing, adalah sangat mungkin bahawa kedutaan negara tersebut akan memerlukan semua dokumen anda diterjemahkan ke dalam bahasa rasmi negara tersebut. Semua dokumen ini juga perlu diperakui.


Sangat kerap, permohonan ke universiti dan kolej di luar negara memerlukan terjemahan yang diperakui diploma dan transkrip.


Bagaimana saya boleh mendapatkan terjemahan yang diperakui?


Ini akan bergantung kepada bahasa yang anda ingin terjemahkan dan objektif terjemahan tersebut.


Jika anda sedang menterjemahkan dokumen dari bahasa asing ke Bahasa Inggeris/Bahasa Malaysia untuk penyerahan kepada agensi kerajaan Malaysia atau badan perundangan, anda akan memerlukan terjemahan yang diperakui daripada ITBM atau PPM.


Jika anda sedang menterjemahkan sebuah dokumen dari Bahasa Inggeris/Bahasa Malaysia ke bahasa asing untuk dihantar kepada Kedutaan atau badan pemerintah negara asing, adalah lebih baik untuk memeriksa keperluan negara tersebut dengan Kedutaan yang berkaitan. Beberapa Kedutaan seperti Kedutaan Perancis di Malaysia mempunyai panel sendiri yang diiktiraf oleh penterjemah yang diperakui. Walau bagaimanapun, kebanyakan kedutaan mengiktiraf terjemahan yang diperakui oleh ITBM atau PPM.


Untuk maklumat lanjut mengenai mendapatkan terjemahan yang diperakui di Malaysia, sila hubungi kami di info@languagesolutions.co atau telefon kami di +60193155072.



Menentukan pensijilan yang betul adalah penting untuk mengelakkan sebarang kos yang tidak perlu dan pembaziran masa. Jika anda masih tidak pasti tentang jenis pensijilan yang diperlukan untuk dokumen anda, jangan ragu untuk E-mel Kami atau Hubungi Kami di +60193155072 hari ini.




10 lihatan0 komen

Siaran Terkini

Lihat Semua
bottom of page